Главная > Языкознание, филология > Російські вчені-емігранти про мову ділової писемності

Російські вчені-емігранти про мову ділової писемності


25-01-2012, 11:51. Разместил: tester7

Нікітіна О.

Мова зусилля Росії по віруючі у вигнанні науки першої половини ХХ століття, її основні положення для визначення глобальної мови характеру на даному етапі ідеї, просувати і розвивати концепцію нових правил гуманної.

одна з найрозумніших представників російських вчених династії князя Н.С. Трюдо зробити Cike відповідно. Відкрити виділений фонд родовищ і публікації архівної спадщини, так що ми можемо переосмислити внесок у науку, є, мабуть, самим блискучим люди, як Микола Трюдо зробити Cike, згідно універсальним. У нашому аналізі та розгляді ідеї, ми зосередимо увагу на думку вчених, діяльність російської мови розробки бізнес його наукової письмовій формі і поворот попередніх двох роботах, намагаючись з'ясувати, "компоненти" російської культури, своїх внутрішніх зшитого і тонкі теми, єдність і чітко визначити російської літературної мови.

стаття "слов'янський елемент в російській культурі", нового підходу до розвитку фундаментальної про контексті формування російської літературної мови довгий цивілізації проблемою дискусії слов'ян. NS Трюдо інших Cike відповідно до Відмінність між цими двома поняттями, мови, національної мови та літератури [Трюдо чи Cike відповідно 1990:122]. Їх, чим, на його думку, основний принцип спеціалізації є літературна мова. Люди приймають різні принципи - Географічна там же: 122]. "Співіснування країн і національних інститутів з тим же літературною мовою ЗМІ складну мережу між людьми лінії зв'язку vzaimoperekreschivayuschihsya" [] - стверджують вчені. Різниця полягає в стадії розвитку: діалектична сміття національною мовою, ". Диференціація" Тим не менш, він не думаю, що це втрачений мову поп-культури, основний процес, [I]

, ця стаття Н. С. Трубецкой перевірити ділову мову еволюції і відмінності між двома групами: Заходу і Москві. На його думку, виражається в древньому диференціації. В«На початку попереднього Монголії, Росії, - сказав він, -. Російська регіональних діалектів деяких з офіційних мов міста і громадських відміну від церковно-слов'янської письмових робіт релігійного характеру, усіВ« бізнес В»відноситься до реального життя, яка написана в Росія спорадичні введення в місцевому діалекті того чи іншого слова церковнослов'янська і вираз "У Cike Трюдо в 1990 році згідно з текстом: 132].

бізнес посиланням

(наказовий), російська, ген основі вчені, що він "поступово зафіксовано" [Там само: 133], характерні ознаки територіальні, етнічні та мовні простори, це було міцно закріпитися. Цей процес ще більше зростає час від російської частини Великого князівства Московського і Litovskorusskoe [там же]. Таким чином, претензії місцевих правителів, щоб сформувати два В«світськихВ» мови: із заходу і Москви. Визнані вчені, вони в той же час, в країнах правлячий клас усного мовлення та посадових осіб В»[там само]. Оскільки результати діяльності по впровадженню структура польського елементу писати на мові бізнесу в Росії, в західних областях атак поступово замінити Польщу і що він "... є вищим класам чисто приводом говорив Польщі" [там само]. Н.С. Трубецькой, однак, не сказати, як довго мовою повсякденного життя звичайних людей і як багато залежить від благородства правителів.

представників

особливо цікава ще одна тенденція в бізнесі мови в західній частині Росії - це свого роду компенсація, штучним шляхом, для того, щоб заощадити час оригінальний елемент бізнесу для цієї мети, відповідно до наносекундних Трубецкой, структура втрачає корінь язика бізнесу в Західній Росії Російський сорти введена tserkovnoslavyanizmy. результаті В«сумішВ», вчені назвали tserkovnoslavyanopolskim русинського літературної мови світського існує у вісімнадцятому столітті.

інше < P> частини - Москва світською мовою бізнесу -. більш значна зміна в епоху допетровській Не менш важливим є бізнес в Н. Трубецьким, граматики і стилю характеристикам Він повідомив, що мова в найвіддаленіших куточках Московського державного заснований на виробництво його В«бізнесВ», сказав фігури мови і в деякій мірі на мові бізнесу не йти в ногу зі споживачами в області розвитку та правового спілкування. Вчені визнають його більше прав не обмежується адміністративної області. NS Трюдо зробити Cike розумні зазначив, що: "... мова для написання ряду літературних творів, а також спеціальні вимогиВ« літературний В»- наприклад це опис подорожі або знаменитий памфлет Котошіхіна" [там само].

заслуговують велике значення для наукових теорій учені, які він назвав "вплив другої сесії Заходу. "Це відноситься до функції в середовищі збірки церковно-слов'янською замінити версію в Москві, Росія, Київської традиції [там же] Цей процес швидкого розвитку", кажучи В«вестернізаціяВ» однодумців. "" У зв'язку з цим, - продовжує Н. С. Трюдо зробити Cike по - вищий клас словник розмовного (через свою літературу і світських бюрократичних словник мови), щоб додати потужну струмінь із західної секуляризації та мовою бізнесу, однак, Він скоро припинить своє існування "[там само]. західних світських мова бізнесу в процес запозичення елементів (в термінології Н. С. Трубецькой) на початку вісімнадцятого століття, приплив штовхнув романо-германських мов, вищі класи у використанні сірку. основному впливають на характер їх говорити бізнесу. NS Трюдо зробити Cike по досить розумним державою, що залишилися srednevelikorusskim (Москва) в їх вимови та граматики, втратив свою чистота словник рамки В»[II] [Там само: 134].

вирівнювання російський словник, відповідно до N Трубецьким, почалося в етикеті, стоячи на іноземною мовою як особливий тип оболонки мови, його обсяг залишається незмінним. В результаті, решта два - чиста російська бізнес і стара церква - "Не думаю, що двом спеціальним мовою, але два різних стилів і той же мова ..." [там само]. . Припущення, такі як автор припускав, причиною цього є зміна в культурі Росії поява компетентності та відповідних змін, більшість з дня на день тема діалогу В»[там само: 135]. Завдяки постійному діалогу "oliteraturivanie" мову, а паралельно - В«русифікаціїВ» світської і літературної мови. "Таким чином, - Трюдо чи Cike відповідно NS висновок -. Наприкінці 18-го століття розмовний управління російських освічених верств суспільства так oliteraturilsya світського і літературної мови ... в її формальної структури, русифікована злитті цих двох мов є майже неминучим В»[C] [Там же] Це почалося в дев'ятнадцятому столітті. яскраво відзначити Трюдо чи Cike згідно сучасної російської літературної мови є щеплення стародавньої культури" Сад заводи "- церковно-слов'янською Дичко говорять російською правлячого класу держави" [там само].

Варто відзначити, що мова ділової кореспонденції знаходиться в процесі одну з провідних позицій він значно полегшити рівномірний потік з найсильніших видів на мові загального літературної мови.

Це

В цілому, на мові бізнес-концепцій і мови зміни ролі стандартів освіти та рівномірне літературній мові

І, нарешті, зверніть увагу на деякі учені застосовні до сучасної антропологічної лінгвістики думки Н. Трубецьким в обмеженому класі старої слов'янської міфології кольору присвійних прикметників суфікс -. U- (ФС II, Лисий, коали, Рабіа, вороги підстави Бога) "Гамкрелідзе, Іванов, Толстой, 1987:513], ми звернули увагу на той факт, що вчені ділового листування - особливо в нерівномірне освоєння" бізнес Оригінальність еволюції письмовій формі. "знаки в різних областях є дуже цінним у цьому сенсі є ідея методу аналізу, історії та мови, національної культури і національної мови.

Ім'я Л. Бем маловідомого місцевого лінгвіста (хто краще як літературний критик та історик), його роботи в країні не було оголошено, включаючи книги, значно, її склад і гармонії ідеології. - Церква і російська літературна мова "Боєм 1944]. учень А. Шахматова, А. Бом також вважає, що," відповідно до "стандартна мова", ми маємо на увазі ... "розмовна мова, освічених класів, вступив в націонал- Формування мас В», який створений на основі мови книгиВ« Боєм 1944:5]

Робота вчених

значення, це роль церкви в аналізі російської літератури створення і розвиток мови - автор сучасної держави з Санкт-pervouchiteley Кирила і Мефодія, що також викликало значенні проблема мови дизайну традиційної музики церкви особливий акцент на ролі духовенства в цьому процесі: "священнослужителі також принесла йому не тільки нові правила закону і порядку, з метою сприяння правовим порядком, встановленим в Росії, але вона є дистриб'ютором і загального літературної мови, роблять древнє спадщина писемності російського народу" Bem 1944 року: 9].

у

мову богослужбових книг, вчені також відзначили важливість документального створений єдиний російський літературну мову вводу. найстарішої і, як ви знаєте, важливий пам'ятник, є істині Росії. "AL Бем з відомих творів пропозицію SP Обнорського, стверджуючи, зокрема, навколо Ярослава Володимировича Великого князя" в одинадцятому столітті, в документальному в Росії, Росія використання письмової мови своєї основної "(цитата з [Бем 1944 9-10]), це мова, відповідно до SP Обнорського, не була порушена, Болгарії, візантійської культури, позбавлення від Френсіса Мушаррафа і німецький світ Він не згоден з А. Л. Бем сказав: "Здається, звичайно, люди з перебільшеним, але він справедливо відзначив роль бізнесу, мову і мову книги мовою виконавчих і законодавчих збіжності популярних" [Там же: 10]. Під час свого перебування в Москві, А. Л. Бем сказав ", що означає на мові бізнесу додає:В« [те ж саме.

в цій книзі, і інші цікаві спостереження А. Л. Бем Наприклад, мова, на експозиції церковного життя, ролі мови оновлення елементи традиційної церкви у цій книзі, і чернеча культура - і це особливо важливо для поширення Церкви заслужений вдома народу "[там само: 49 і далі]. І, нарешті, висновки автора буде надавати допомогу у підтриманні єдності російської літературної мови на території простору Росії В»[IV] [там же :58-59].

Книга Л. Бем дуже важливо для н...ас, рідкісні (і залишається) Спроба розуміння історії процесу мови та соціальне визначення ролі інститутів, Церква і духовний і культурний розвиток Російський.

працює іншої вихідної фігури російських емігрантів - П. Біціллі - також містить глибокі роздуми про долю російської мови. Особливо цінно думку вчених вісімнадцятого століття обробки мови. За його словами, створення нової мови здійснювати "не група, а окремі" любителі "Біціллі 1954 Nian. 207] Висота зокрема мовний матеріал аналізу, щоб знайти корисну концепцію Таким чином, в конкретному швидше. слова, він ostanavalivaetsya "історія спільний корінь", "як, а також знебарвлення тенденція усній формі - і залишається - використання тексту насправді зворотна тенденція" часток "реалізувати потенціал, закладений зокрема Сенс сортів винограду і нюанси "[там само: 215] .. Цікаво, що повсякденне життя у вигляді взяття під варту одного з прикладів він вибрав вісімнадцятого століття PM Біціллі, що дієслово молитися (тут і після скидання курсивом -. ПО), "молитися за формування Старий російської мови тегів. Є, щоб почати звідси, в свою чергу, утворює дієслово молитви - незважаючи на несприятливі метаболічні літературної мови - не одно молитися і молитися молитвою - читати когось або хтось молитися. Рідкісний дієслово, - писав вчених - це випробування хвилин у другій половині 18-го століття ... В»[там само].В« Ці випадки - відзначає Біціллі PM - унікальний мову urazumleniya тенденції розвитку одна з нової ери - для підтримки певної усній формі, його реальна вартість ... "[Там само: 216]

більш

робіт в М. Біціллі, зайнятих в найближчі кілька років "Дворянське гніздо" коло творчих літературної мови, "уявлення про роль мови площа" інтимні "стосунки в спільну мову" [Там само: 227] сучасний контекст, в поточній локалі , щоб почути його ідею мовних проблем національної політики Біціллі 1992], спортивний центр і культурний [Біціллі 1993 року, фольклору, розвитку мови роль [Біціллі 1944] та ін, вона, здається, не слід приймати всерйоз В». Головна письмовій формі "як культурно-мовних фактів до цієї проблеми, він є спеціалізованим статтямВ« цвіль В»відмовляються від співпраці" Literatur унд Der Spiegel klassischen Literatur Russland компанії В»[Bicilli 1934 року.

Насправді Листи

бізнесу Мова не вчений працює з широкого кола аналіз, але він вважає, що це є важливою частиною загальнолітературної розвитку в сучасних (PM Біціллі назвав його "найавторитетнішим арго).

Унбегаун Борис

вирішити проблему не тільки в академічному листі базі бізнес-досліджень. Він вважає, що Росія до обробки мови Петра, книга, видана в Парижі, вони ясно показують, російська після шістнадцятого століття [Унбегаун 1935 року. Хоча зазначимо, що в даному дослідженні як правило, має іншу мету - описати цей період слова і граматичні структури. Таким чином, автори писали: "Па баржі, Левін Actes administratifs Eux мікроелектромеханічних accusent номінальної вартості дію Slavon фуа-L ', і край qu'Г VRAI страшного танцю UNE MESURE sensiblement плюс Faible ... [Там само: 6] Він також пояснив, сказав: "S'est LA languedes файл administratifs Квай Seule, Importe одного RUSSE HISTOIRE,, textes slavons n'ont Toute застигання Cette HISTOIRE qu'une Valeur відносне. IL північному сході сироватки DONC ICI Que CE QUE Загальні адміністративні appellerons для LA "мову" АВЕК L'інтенсивності TION reudre Le Spa клерк мови (languedes канцелярії, DES бюро) usuel DANS LES готові русів ... В»[там само].

Аналіз

мовний факт, вчені вважають, що" все не літературні твори, написані в розмовній російській prikazny пробігом ... [Унбегаун 1950: 27]. Визначення команди розмовної мови ("говорити"), на наш погляд, не зовсім точно. Концепція наказного мови має на увазі досить вузький діапазон використання, в основному, листи, часто повторювані фрагменти або усне (див. B. Всього: клерк стилю, вираження, [E] офіс, бізнес, державні Всього 1994: 1084-1085). Будь-які документи, філія офіційного зазвичай думають про установами, відповідальними за управління або регіон: монастир посла, в Сибіру, ​​стайні та інших команд. Діалогу у всіх різних формах мови - явище незмірно. Підтвердити ж російською розмовною мовою (В«говоритиВ») на основі адміністративного для Б. Унбегаун зазначив, що його розмовну російську мову. - ON] В«, здається, був загальним для всього населення вищий клас, навіть цар власну, з тим же голосом фермерів Унбегаун 1950: 27]. Тут ми не заперечуємо, але автор статті може запитати нас: "З цієї причини, адміністративного мови Старий Росії немає стилю або соціальні зміниВ» [Там само] Наступне твердження є гідним затвердження впливу вчених полів, незалежно від розмовної мови всього населення Дім і классс. проте, твердження задачі, в стародавньому російською мовою Fiat стиль або соціальні зміни. Навпаки, незважаючи на специфіку його розвитку, а також зумовлені навчання в тому чи іншому вигляді тексту, графіки, і вся Система прикрас, місцевих чиновників, особливо, якщо вони знаходяться далеко від того, має свої особливості, тому працівник мову severnorusskih монастиря просто не єдиної стилістичної [V] файлу відповідної форми здійснення певних правил Церкви -. стародавні насичених staroslavyanizmami. випадку Tyazhbennye більш "незалежним" виберіть усно, отже, менш регламентована.

покриття для

важливі проблеми, але дорогоцінний ілюстрацій "законів на російську мову" [Унбегаун 1965] я тоді: Шахматов філософія виражається в сучасній російській літературній мові є "продуктом злиття змістовні статті, церковно-слов'янська і російська [шести]. Крім того, за словами Б. Унбегаун, вісімнадцяте століття був періодом минулого Там же з'єднання: 179]. Наше завдання не заперечує концепцію або знайти розумний компроміс мовою. Це кількість теж. На питання, безпосередньо пов'язані з мовою бізнесу. Необхідно, Б. Унбегаун, спочатку згаданих наказовий генеалогії Росії фундаменту. Він говорить: "Тим не менше, церква слов'янського бути виключені з самого початку, що поле законом" [там само]. В історії цього В«парадоксу російської культури", "візантійське законодавство не впливає правової думки в Росії, а не російського юридичної мови "[там само]. для лікування такихВ« парадокс В»Б. Унбегаун? "Найрозумніше пояснення - писав він, - явно в" епоху dotserkovnoslavyanskuyu, тобто наявність усного звичаєвого права християнства в Росії, тому що вона просто чекає завантаження паперу листі введення "[там же 179 .. - 180]. Зізнайтеся можливість для Росії в російській правовій джерело певних положень файл канонічного права, Б. Унбегаун застосовуються до тих же мовою бізнесу допетровській двох елементів мови і пояснити поступове злиття - русифікація. Вчені вважають, що російська мова правові зміни в мові Порівняльна література В»ще більш радикальними: він повинен змінити природу церкви від території Росії русифікації був слов'янський" [Там само: 182]. Цікаво, на наш погляд, науково суперечки слово закон в російській юридичній мові, і його ролі. Він писав: вісімнадцятому столітті, слово використовується тільки для позначення закону Божого (закон Божий), а не людина, і церковно-слов'янською слові В»[7] [Там само: 183].

Говорячи

конкретний мова бізнесу після Санкт-Піт Таймс, Б. Унбегаун наступні тенденції, є абстрактний термін прогресу в цей період: - imost - ение - ції видно, навіть безкоштовно Запис у юридичної лексики запозичень тип процесу, протокол, код там же: 184]. Слово закону - Б. Унбегаун. - У язиком її чисто значення закону в 18 столітті з Польщі "[там само].

Результати розвитку області простору, що

мовою B. Унбегаун до наступних висновків:В« Сучасна російська закон Термін складається з трьох шарів: багато збереглися древні традиційної термінології (1), (2) церковно-слов'янський термін з'явився у вісімнадцятому та дев'ятнадцятому століттях, церква об'єдналася з російської літературної мови управлінні мову, і (3) XVIII-XX століття, приймати іноземні терміни "[там само]. довгострокові проблеми учені вивчають етапи розвитку правової системи і функції окремих шару.

посилання на інші плідну Ідея Б. Унбегаун історія, російська досліджень академічного заохочення. Зокрема, це цікаво для здійснення русифікації Словник Унбегаун 1968 роках, джерелом дослідження В«утилітарнийВ» [Унбегаун 1971], у зв'язку з цим С. І. спірних Коткова, дослідження термінології барвисті, поточне ділове спілкування та інші [вісім]

Переваги

Б. Унбегаун вважається, він визначив відповідні міркування в області бізнесу контексту листи, юридична мова, який, у свою чергу, російська літературна мова (більш детальний огляд і критичний аналіз ідей (див. [Нікітін, 2000)

література в слов'янському пояснити безліч припущень Б. Унбегаун, а потім більш-менш успішно коментар., ми приділяємо пильну увагу на вираження тієї ж ідеї, вчені думками з питань, в сьогоднішній так хочеться говорити про це М. І. Толстого про те, що два найбільш важливих положення В. Унбегаун роботи: "1) наступність у розвитку російської літературної мови, і 2) основу загальної лексики і синтаксису, Церкви та російської мовиВ» [Толстой 1995v: 438 ].

структуралізму від роботи

. дивитися. ми

тому ми введемо деякі

Він нижче її1:60]. Або: ": теорія Шахматов (боротьба з її знизити версію Унбегаун) повинні бути розміщені у файлі" [Там само: 72].

[VII] Слово закони і юридичну термінологію, загальні пам'ятники писемності цікаве порівняння і літератури була присвячена коротка стаття Франції, передруковано в роботі ювілейної Унбегаун 1969а: 176-184.

[] в восьмий правової термінології елементи, що представляють інтерес в цьому зв'язку відповідно до російських і слов'янських досліджень [Унбегаун 1969а], а також злодіїв термінології в документі Дати пам'ятників [Унбегаун 1969b.

[дев'ять] Дуже шкода, що ця цінна робота, як і раніше не може увійти в вітчизняних дослідників, головним чином, через відсутність перекладу на російську мову. Опубліковано в...идавництвом пізно свідка О. Трубачова 1970 "прогрес", що спеціалізується опубліковані лінгвістиці книг (у тому числі зарубіжних авторів), опублікованому в російській версії "історичної граматики" Kiparskogo перспективи B.. Видавці час, щоб прокинутися, щоб дізнатися, що, як тільки дізнався, не дуже схвально висловився проти Радянського Союзу. Спроба не вдалася ... K Мені дуже шкода.

[]. Молоді вчені висновки, наша подорож в деякому роді на романтичну реакцію старшого покоління антропологів ведмежою точки зору, "оригінальний" старий склад - хобі, povedshego Справді, деякі з глухою і німою, від культурним центром етнографічної області більш докладно дослідження і краще, ніж, наприклад, безпосередньо навколо Москви "Джекобсон 1927: 78]. Далі вказувалося: ". Несправедливості традиційних забобонів, етнографічні Старий витер руки об провінційної столиці, нарешті, той факт, що зіткнення літніх етнографічних традицій і нової напруженості в місті впливати дослідники зовсім ... інтересів В»[там само: 79]

[XI] Листи Б. Унбегаун ввічливо E. Копорской сім'ї.

[XII] Словник опубліковані в чотирьох томах. Якобсон виконати основну частину роботи, такі як вхід після перших двох томів. 3 і 4, під керівництвом іншого редактора видавничої справи.

з сайту матеріали, використовувані для підготовки

цю роботу http://www.portal-slovo.ru/

< Посилання /TR> <дивідендів стиль = "ширина: 600px Висота: 30 пікселів;

Вернуться назад