пошук рефератів   



Ласкаво просимо

.:Українські реферати:.
У нас ви можете завантажити реферат безкоштовно




BestReferats.su


 

Українські реферати



Нормативні вимоги до технологічних умінь майбутнього лінгвіста-перекладача

   

SA Бударіна

лінгвістів та дослідження технічних навичок нормативним вимогам Переклад в навчальних програмах університету. Професійні лінгвісти й перекладачі дія може функціонувати стандартизовані поля, а також стандартні невід'ємна частина успішного проекту рішення на основі своєї моделі професійних завдань. Характеристики вимагають використання освітніх технологій навчання лінгвістів і перекладачів дозволяє формування єдиного режиму проповіді.

вимоги до реалізації норм згадуються в даному документі, як до технічним навичкам навчального курсу перекладача. Перекладачі професійної діяльності стандартизованих характеристик у відповідності з функцією, успішна реалізація тестового завдання модель на основі блоку бізнес і стандарт. Норма посиланнями вимог сприяти забезпеченню повного здійснення комплексної моделі освіти, технологій, застосовуваних на курси навчання інтерпретації.

через повторного позиціонування особлива роль вищої освіти

нових технологій освіти вартості, щоб створити досить соціальних знань, повинні бути вилучені. Впровадження сучасних питаннях технології в галузі викладання іноземних мов необхідно для нас, щоб визначити нормативним вимогам майбутніх лінгвістів та перекладу навичок, вивчення мови в процесі структурного підрозділу.

В останні роки ми стали свідками глобального процесу стандартизації, наше освітній простір, без відповідної підготовки, а не перехідні інститути в сфері освіти роль і функції розуміння стандарту освіти роботи. Рідкісні використання різних освітніх методів і засобів, відсутність взаємозалежності і взаємозв'язку між всіма елементами системи навчання протиріччя посилилися цілей навчання, СЕС та громадського порядку, якість результатів випускників.

Конфлікт між національними день, з одного боку, суперечливі співтовариства у визначенні вимог до професійної підготовки лінгвістів, нинішня практика іноземної мови перекладу та навчання, а не надавати кваліфікованих фахівців професійне спілкування зміну кар'єри навколишнього середовища, і структурований підхід до технології в освіті Закон З іншого боку, відсутність професійних знань, науки і лінгвіст навчання здібності і перекладач фундамент, на професійне навчання.

основний викладання технічних процедур і форм управління навчальної діяльності, з метою контролю [2, с. 50] Навчання управлінню контролю, діагностичний етап в процесі навчання. Те ж контроль у процесі навчання, формування контакту продуктивності між регулюючим органом і фактично досягла рівня технічних навичок. Визначення поліпшення контролю над процесом навчання. Стандартне значення даного стандарту є результатом оцінки.

Процес навчання лінгвістів і переказів, а також будь-якого виробничого процесу параметри оцінки фактичних результатів для порівняння із зазначеною метою. Для визначення ефективності процесу навчання, необхідно зрозуміти, яким нормативним вимогам змін до відповідного процес навчання, викладання зовнішніх і внутрішніх факторів, які впливають на навколишнє середовище і основну роль об'єкта. Формування технічних навичок студентів стандартів навченість і студентів, узгодженості та гармонії в процесі навчання, чи є достатньо, щоб використовувати інструменти, психології та педагогіки, стратегії і технології навчання, інформаційна ємність залежить від рівня навчання навчання Процес основу для дій, щоб сформувати послідовність напрямки, розробки алгоритмів кар'єру.

нормативним вимогам для формування досвіду студента пов'язана з необхідністю виконання деяких типових вчителя професійних дій. У зв'язку з тим, що будь вчителя роблять безпосередній вплив на процес навчання, студенти комплекс суб'єктивних об'єкта контролю, в дійсності, це важко встановити єдині стандарти продуктивності, лінгвістів, перекладачів та умови, необхідні для їх формування Виробництво Бізнес-університет.

Проте,

проблеми полягає у створенні сприятливих умов для формування лінгвістом і перекладачем технічних навичок студентів у підготовці майбутніх, спрямованих на професійну діяльність організації. Для того, щоб вирішити цю проблему, а також підтримання та реалізацію ідеї персоналізованого навчання, стимулювання творчої свободи, в цілях зниження суб'єктивності оцінки якості викладання кар'єру лінгвіста і перекладача.

Критерії оцінки в нагляді за професійну роботу, з тим щоб спростити готові лінгвіст і перекладач програмного забезпечення та план інформаційні технології, план включає в себе наступні завдання: 1) визначити створенню базових знань і 2) склад та обсяг різних наукових взаємодії наукова інформація використовується для підключення та адаптації цілей в галузі освіти, 3) визначати і здійснювати наукові знання для інтеграції і 4) вивчити наукову визначення перекладу знання в дій, 5) в повній мірі враховувати продуктивність і значущі освіти і технічного процесу.

важкий етап вимагає опису professiografichesky етапі, це наукові і професійні навички, а також експертизи нормативних вимог причин, включаючи технічні навички, організаційні якості та регулювання галузі. З'являються важко аналіз позиціонування професійної діяльності, описаної як лінгвіст і перекладач операцію необхідних структурних рівня технічних навичок, займаючи вимог на різних етапах професійного управління.

На практиці найбільш часто використовується для опису професійних навичок, мало структура в цих навичок, і стало ясно, що їх закінчення. Сформульована таким планам і наявності або відсутності тип певний набір потужності експерти. Наприклад, культурного перекладача мови чи ні, є властиві його мисленню саногенних співчуття чи ні, та іншими функціональними параметрами, ефективність багатовимірної. Актуальність результатів, для того, щоб визначити характеристики присвоєне значення.

аналізу програми

лінгвіст і перекладач, в деяких випадках, це може бути корисно, але як не система складається з різних Непотрібні цей захід не відображати непрямого регулювання земельних і дрібної виявленню функції лінгвіст перекладач промисловості. Індикатори на основі такої інформації не пояснюється об'єктивної оцінки професійної кваліфікації, не сприяє виявити структуру професійної діяльності, побачити композиції і способи інтеграції.

стратегічної опис

з цілей навчання відповідно до стандартів якості здійснення лінгвіст і перекладач професійної діяльності. Технічні навички підготовки вихідних параметрів стандарту перекладу, термінології підняв це питання, і вона переведена на систему політичних цілей, здійснення ефективного потенціалу всебічного, об'єктивного результату, проектування і управління професійною діяльністю.

може регулювати професійний лінгвіст і перекладач на основі комплексної функції роботи (блоків), а також успіх стандартних рішень, до складу процесу підготовки.

в даний час

навчального процесу Найбільш очевидною характеристикою структури професійних лінгвістів та навички, технології перекладу функціональних груп: бізнес, психологія, діагностиці, оцінці, експертів та наукових досліджень. Кожен з них може бути записана у вигляді конкретних професійних навичок, відображають загальний напрям рамки тих професійних завдань є вирішення перекладі. Ми підняли деякі з них.

Блок оперативних навичок для наступних навичок: Визначте мету та умови їх використання відповідно до професійної ефективності комунікаційних технологій для створення найбільш оптимальних умов: виконання своїх завдань, щоб пристосуватися до професійних листування з цього питання від конкретних обставин комунікації, інформації та програми моделювання професійних цілей і завдань, технічний розвиток у вигляді інформаційної структури в задачу монолог презентації виконання [1. 116], підготовка і використання логічного рамкового плану, різні перетворення даних, аналіз даних, всеосяжне професійний розвиток в цьому процесі концепція, методи і засоби інформації і комунікації, професійні проблеми і рішення додатки для управління виправлені підтримка, додаткові методи.

Блок психологічні навички можна сформувати наступні навички: пізнавальні потреби професійного спілкування, рефлексивної діяльності, створення сприятливих умов, внутрішніх пізнавальної діяльності і спосіб зв'язку, комунікаційного процесу, використання додатків евристичні, щоб створити хорошу психологічну середу професійного спілкування. Вежа діагноз навички

може бути виражена наступними навичками: визначити ефективність, практичність, адекватності, доступності діагностичних інструментів, професійного комунікаційних рішень, методи діагностики , призначений для визначення національних професійних комунікаційних рішень і оцінки ефективності самоаналізу, самоконтролю, використання інтелектуальної власності бізнесу, творчості та традиційних методів тестування мотивацію [3 телефонних номери. 116].

Блок навичок оцінки і моніторингу, професійні навички комунікації: оцінка роботи додатка, оцінити усній формі заохочення порівняння, результат розгортання перспективи; володіє евристичний механізм логічним способом дізнатися, для досягнення розвитку когнітивно-поведінкової алгоритм, рефлексивних дій, контролю і самоконтролю, щоб уточнити, чи правильно і самокорекції.

Блок на основі навичок експерт функції в разі професійного спілкування, може бути виражена наступними навичками: використання методів діагностики для визначення результативності та ефективності вирішення разі професійного спілкування, процес комунікації В операції аналізу для відстеження динамічного професійного спілкування особливі обставини, щоб визначити його перспективи, якість оцінки та аналізу нової інформації і комунікації, оригінальна структура, з повідомленням фактори навколишнього середовища та особистісні фактори в процесі спілкування і результати.

одиниць

необхідні навички, лінгвіст, перекладач, наукові дослідження, наступні навички: розробка нових синтетичних технологій і методів окремих суб'єктів професійної організації ...

Страница 1 из 2 | Следующая страница





 
Категорія: Языкознание, филология |   Роздрукувати реферат

 





BestReferats.su


Реклама