пошук рефератів   



Ласкаво просимо

.:Українські реферати:.
У нас ви можете завантажити реферат безкоштовно




BestReferats.su


 

Українські реферати



Ненормована лексика в романі І. Ільфа та Є. Петрова Золоте теля

   

Введення

Глава 1

В§ 1 Мова і мова

- Мова і мовлення

- голос діяльності

- персональний стилю мовлення.

В§ 2 нестандартні мови

- Ціна

- літературної мови

- нестандартні словник

В§ 3 нестандартної лексики Ільфа і Петрова в "золотой теленок" роману.

- нестандартне лексики спічрайтер

- нестандартне словник символів мови фантастики.

Оренда представив словник

об'єкта дослідження. Роман об'єкта дослідження лексики не нормується Ільфа і Петрова "Золоте теля". Його метою є розгляд причин символів в їх мови і мови роману, я спонсорував нестандартних словниковий запас. Унікальна робота відомого лінгвіста, і не робити, щоб вирішити цю проблему, чи не є це небагато.

Глава 1 В§ 1 мови і мовлення

"використовувати мову - мови і мовлення, ми повинні знати, є результатом освіти і професійної підготовки, затвердження, включених в процес мовної активності під час спостереження за іншими В»[1]. Девіз лінгвіст шість Koduhov, що проблема ставлення мови та мовного взаємодії. Інші лінгвісти Т.І. Вендіна свої погляди на мову і мова, і формування єдиної феномен людської мови В»[2], але він показує свої особливості, мови і мовлення, мови зв'язку, голоси - таких, як засоби зв'язку В»[3]В« Мова є абстрактна, формальна, і це матеріал В»[4]В« Мова є стабільною, пасивний, статичний, яка є позитивною і динамічних "[5]" мова є власністю товариства є особистим, "[6]" мову мова рівні організації - лінійні об'єкти В»[7]" язик не залежить від ситуації і повідомити про своє фону і ситуаційні причини В»[8]. Крім того, необхідно, щоб точка фіг іноземних Соссюра лінгвіст, "мову це має бути зрозуміло, що треба встановити мовуВ» [9]. У розглянутої точки зору, ми бачимо, що вони дуже схожі і найменше значення. Адресовано шляхом прямої взаємодії мовної та мовленнєвої діяльності.

- виступів

кожної голосової активності

виробництва, це особисте. Ідентичність залежить від ряду причин: рівень освіти мовця, вік, соціальний статус. Хто знає мову, особистий стиль мовлення.

- особистий стиль виступу.

лінгвісти називають його особистий стиль мовлення стиль. Слог визначенням В. І. Koduhova за вибором ефектів і спільної мови obschestilevyh буде відноситься до поєднання конкретних умовах мовлення і жанр тему. [11] Таким чином, відкритий стиль, голос оратора може бути правильно лінгвістичних знань правила мови, створення і знання складів. Таким чином, особи з використанням стандартизованої промови, сказав, що більшість В«літературна моваВ» (див. нижче), мають великий стиль кажучи, і людина, і це відбувається в багатьох нестандартних словника (див. мова), такий великий Стиль відрізняється. І т.д. буде вирішена, не належать Ільф і Петров Роман лексики в силу свого автора, "Золоте теля".

В§ 2 нестандартні мови - Правила до повороту

безпосередньо до нестандартних мови, ми повинні зрозуміти концепцію правила, тобто, літературі та специфікації мови. Т.І. Вендіна дав їй таке визначення: "традиційний літературний язик специфікації - встановити правила використання системи мови, визнаних суспільством, є обов'язковим. [12] правила можна розділити на норми і правила голосом писемності. Тим не менш, на сучасному мові, цей поділ виглядає трохи подальшої цього поділу буде вважатися не в змозі забезпечити. Оцінити - це ключова особливість, мову. Для того, щоб довести, що ви можете дати лінгвіст Р. Аванесов "Важливою особливістю є наявність літературної мови специфікаційВ» [13].

- літературної мови вченим лінгвістом

літературної мови визначено схожі. Т.І. Вендіна: - "літературна мова найвищий (supradialectal) форма мовиВ» [14]. "Р. І. Аванесова:" Вища форма національної мови є мова літератури В»[15]." Л.А. Вербицька: Література - модель мови, нормалізації "[16].

З цих визначень літературна мова - мова нормалізації, і інших форм нестандартної лексики. Потім, ми повинні розглянути склад літературної мови.

За Т.І. Вендіна літературною мовою є англійська, література, мова, наука, офіційна мова.

- не належить лексики з наведеного вище

нестандартної лексики включають в себе: додаткові літературні народні - "слово, синонім спікер нейтральні слова" [17] повсякденної мови, територіальних і соціальних діалектів ", передачі і вирази зустрічаються в повсякденній мові в деяких місцях і соціальних груп [18] і вульгарним сленгом" грубі зауваження ", [19] і спеціалізованої лексики.

В§ 3 нестандартної лексики роману Ільфа і Петрова "Золоте теля> - не приналежний письмової мови лексики

використання нестандартної лексики основного кольору для передачі. народні описати сільських літератури. Опис екстрених випадках жаргон, використовуваний для опису день у день герой Ільфа і Петрова повсякденну мову. не змогли здати символи, використовувані в описі однієї зі словника себе додаткові літературні народного діалекту в описі фермерів і широкої громадськості професійні бюрократичної фантастики особливості діяльності - ..., не належать лексики в символи мови фантастики. лексику мова

без стандартизації головного героя роману є показником їх психічного функціонування. Таким чином, майже ніколи не говорять богохульство Остапа Бендера. миттєво тільки дуже злий його використання терміну. ​​романів Паніковський, майже всі види наступального мови. використовувати лексику я не володів невеликою ролі, і їх характеристики.

Це фермери

діалект Голос водій жаргону. Аналіз використання кожного персонажа нестандартної лексики, ви можете прийти до висновку, освіта, соціальний статус та професійні навички.

, Посилання

[1] В. лінгвістики Koduhov Введення - Нью-Йорк: 1987 з 0,42

[2] TI ​​Вендіна мовознавства. - М.:. Вища школа, 2002 з 28

<, P> [3] TI Вендіна мовознавства. - М.:. Вища школа, 2002 28

[4] TI Вендіна мовою Введення. - М.: Вища школа, 2002 з 28

[5] TI лінгвістики Вендіна. - М.: Вища школа, 2002 років і 28

[6] TI Вендіна мовознавства. - М.: Вища школа в 2002 році і 28

[7] TI Вендіна мовознавства. - М.:. Вища школа, 2002 з 28

<, P> [8] TI Вендіна лінгвістики - М.: Вища школа, 2002 28

[9] Соссюр F. .. Загальне мовознавство, М., 1933, стор 42

[10] В. Kodunov лінгвістики - М. 1987 з 42 . -43

[11] В. І. Kodunov лінгвістики - М. +1987 43

[12] Т.І. Вендіна лінгвістики - М.:. середню школу, в 2002 році і 60

[13] RI Аванесов вимова російської літератури М.: .. Просвещение, 1984 і

[14], Т. І. Вендіна лінгвістики - M : Вища школа, 2002, 56,

[15] Р. І. Аванесова вимова російської літератури М.: .. Просвещение, 1984.

[16] Л. Вербицький 7-8

російська орфоепії. Ленінград 1976 році.

,.

[17] В. І. Koduhov лінгвістики - М. 1987 і 186

[18] В. І. Koduhov Лінгвістика - М. 1987 186

[19] В. І. Koduhov Лінгвістика - .. М. 1987 з 186 <Посилання ;/ p> <дивідендів стиль = "ширина: 600px Висота: 30 пікселів;





 
Категорія: Языковедение |   Роздрукувати реферат

 





BestReferats.su


Реклама